tag:blogger.com,1999:blog-10382237.post3111474120705710151..comments2023-08-12T05:48:52.536-03:00Comments on MarcosKtulu: Checks and balances nacionles e internacionalesMarcosKtuluhttp://www.blogger.com/profile/02695398617956066925noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-10382237.post-52285713054074843272007-09-21T15:27:00.000-03:002007-09-21T15:27:00.000-03:00En el programa de Oppenheimer nadie puede decir "c...En el programa de Oppenheimer nadie puede decir "checks and balances" sin que él interrumpa frenéticamente: "¡Pesos y contrapesos!". <BR/>En el diccionario la definición es: "Limits imposed on all branches of a government by vesting in each branch the right to amend or void those acts of another that fall within its purview".<BR/>Lo loco es que nunca entendí qué quería decir eso de "frenos o pesos y contrapesos", pero siempre entendí lo de equilibrio de fuezas o poderes (del Estado).<BR/>Bueno, estoy divagando. <BR/>Saludos.Claudehttps://www.blogger.com/profile/06994651929710553949noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-10382237.post-384242418278756612007-09-21T13:46:00.000-03:002007-09-21T13:46:00.000-03:00Marcos. Mil gracias por los aportes, ya los voy a ...Marcos. Mil gracias por los aportes, ya los voy a "postear" pronto. Sobre el origen ingles de la expresion, es absolutamente imperdible (aunque largo & dificil) el siguiente articulo: <BR/>http://www.constitution.org/lg/check_bal.txt<BR/><BR/>A notar --ojo al piojo-- varias menciones interesantes en italiano en El Principe de don Niccolò. De un ensayo mío no publicado: <BR/><BR/>En El Príncipe (1513) encontramos las primeras referencias a la idea de freno en el sentido de “brida”, “contención”, “sujeción.” Esta palabra tendrá un recorrido fenómenal en la ciencia política occidental. Autores ingleses del siglo XVII la traducirán al inglés como check; en 1787 el estadounidense John Adams lanzará la famosa fórmula checks and balances (“frenos y contrapesos”) en referencia al mecanismo del equilibrio entre los poderes. La palabra “freno” aparece por primera vez en el capítulo 7 de El Príncipe, donde Maquiavelo relata las maniobras de César Borgia. Al cerrar una alianza con la aristocracia de Roma, Borgia pretende mantener al Papa “in freno.” Más adelante, en el capítulo 19, nuestro autor alaba el régimen político francés, donde un monarca poderoso actúa como un "freno en la boca" de la insolente aristocracia. El rey de Francia es visto por Maquiavelo como un “árbitro” (iudice terzo) entre el pueblo y los poderosos. Un par de páginas después, en una digresión sobre los emperadores romanos, Maquiavelo destaca la importancia de mantener al pueblo y a los soldados “l’uno e l’altro in freno”, para garantizar un mínimo de equilibrio y estabilidad. Por último, la idea de equilibrio aparece hacia el final de El Príncipe, en el capítulo 20, cuando el autor elogia los días (pasados) de la Italia “equilibrada”: Italia bilanciata.<BR/><BR/>Salutti, y gracias otra vez.Agustinhttps://www.blogger.com/profile/16209146710306589853noreply@blogger.com