lunes, agosto 08, 2011

El germánico nórdico desde el germánico occidental

Al encarar una de las primeras lecciones en sueco, se puede advertir la transparencia con otros idiomas, en particular el alemán y el inglés, y su comprensibilidad, al menos en su forma escrita, para quien los maneje.
En este ejemplo por las dudas busqué el significado de todas las palabras para comprobar que no fueran falsos amigos. En rojo subrayé las de semejanza o mayor semejanza al alemán, y en azul al inglés. Los subrayé en ambos colores cuando hay una semejanza más o menos pareja a ambos. No subrayé nombres propios ni gentilicios.


Mål 1. Lärobok. p12

domingo, agosto 07, 2011

Tirate un viento

Estudiando alemán y sueco descubrí algo interesante. Su palabra para "ventana" es casi idéntica, pero por venir del latín y no del protogermánico. Como tal, coincide con la mayoría de las lenguas romances, pero no con la nuestra, y tampoco con la mayoría de las lenguas germánicas.

La palabra ventana en los idiomas indoeuropeos tiene como origen la misma idea en alusión a una apertura, pero de distinta procedencia e implementación:

En algunos idiomas germánicos la palabra desciende del proto-nórdico vindauga (vindr: viento, auga: ojo; ojo de viento)
Danish: vindue n
English: window
Faeroese: vindeyga n
Norwegian (bokmål): vindu n
Norwegian (nynorsk): vindauga, vindauge n
Swedish: (archaic, dialectical) vindöga n

Otros germánicos y romances derivan del latin fenestra, (una apertura en un cuerpo). Hay discusión sobre si los romanos la usaban para iluminar o ventilar.

Albanian: fënjeshtër
Aromanian: firidã
Breton: prenestr
Catalan: finestra
Dutch: venster
French: fenêtre
German: Fenster
Italian: finestra
Portuguese: fresta
Romanian: fereastră
Romansch: fanestra
Swedish: fönster (sv)

Podría venir de la raíz indoeuropea bha > pha > fa (brillar), lo cual significaría asumir el origen radicado en la iluminación más que la ventilación. Otra posibilidad es que venga del estrusco.

La mayoría de los eslavos copian la raiz proto-eslávica "okno", cuyo significado desconozco. Los croatas y búlgaros usan otra.

¿Y en castellano? El origen se asemeja más a la función nórdica de ventilación que de iluminación.
Ventana viene del latín ventus.