domingo, octubre 21, 2007

Interesante, Acosta

Como dice lucho, no se por qué. Pero él que estudia francés le va gustar esto.

The impact of Old Frankish on modern French

Most French words of Germanic origin came from Frankish (most of the others are English loanwords, see Franglais), often replacing the Latin word which would have been used. This can be shown with the examples in the table below.

Old Frankish Old French Modern French Latin Modern Dutch Modern English
warding guardenc gardien custōs verweerder warden/guardian
skirmjan (verb) escarmouche (noun) escarmouche (noun) leve proelium (noun) schermutseling (noun) skirmish (verb or noun)
bera biere bière cervīsia bier beer
scoc (noun) choc (noun) choquer (verb) choquer (verb) perculsus (noun) schok (noun) to shock / shock
grappon (verb) graper (verb) gripper (verb) comprehendo (verb) (be)grijpen (verb) to grasp/to comprehend

Frankish also had an influence on Latin itself; Latin words with Frankish roots include sacire, meaning "seize" (from Frankish sekjan, related to English "seek").

English also has many words with Frankish roots, usually through Old French eg. random (via Old French randon, from rant "a running"), scabbard (via Anglo-French *escauberc, from *skar-berg), grape, stale, march (via Old French marche, from *marka) among others.

Most Germanic words (especially ones from Frankish) with the phoneme w, changed it to gu when entering French and other Romance languages. Perhaps the best known example is the Frankish werra "to repel" (Compare English "war") which entered modern French as guerre and guerra in Italian, Occitan, Catalan, Spanish and Portuguese.



Cómo llegué al artículo también es interesante, Acosta; se dio tal cual este chiste de Mike.

De Gravelotte fui a Battle of Gravelotte, de ahí a Franco-Prussian war, luego a Battle of Woerth, después a Alsace y finalmente a Old Frankish, en el cuadro de abajo.

Un amigo, estudiante de medicina bucea inicialmente en artículos dentro de su campo, y siempre termina mandándome artículos de química. Ahí no entiendo J, peor que si fuera franco antiguo.

No hay comentarios.: